这是陈氏和江氏两个家族的记录,追溯到1907年从中国广州第一次迁移到婆罗洲的森林里。这里边录了六代的记录和第二次的大迁移,到英国、加拿大、日本、新加坡、澳洲、美国和新西兰。记录始于作者的曾祖父陈观国,并以作者的父亲陈鹞飞为中心,一直到他于2006逝世为止。
中国的鸦片战争导致了南渡中国海的漫长艰苦旅途。早期的移民在原始热带森林中种植树胶和胡椒为生。
1940年至1945年间,两个家族饱受日军世界大战的折磨。一位广东人陈鹞飞和客家女江华娇为了彼此方便结了婚。鹞飞是为了要免服日军兵役,华娇则是要避免被拉去当慰安妇。这场匆促的婚姻引起两家长期不和。
鹞飞和华娇后来移民到澳洲开始新生。1988年,华娇遇严重车祸逝世。鹞飞带着一颗破碎的心返回砂拉越,度过了18年,于2006年去世,部分应验了华人讲的生死与共,“不求同月同日生,但愿同月同日死”。
This is a hundred years old journal of two families, the Chans and the Kongs.
It traces the first movement in 1907 from Kwang Zhou, China to the jungles of Borneo. It is a six generational record with the second wave of movement to England, Canada, Japan, Singapore, Australia, USA and New Zealand.
The journal begins from the author’s great Grandfather Chan Kwong Kouk and centres on the life of the author’s father John Chan Hiu Fei until his demise in 2006.
The Opium war, virgin tropical jungle, Japanese World War, colonial days, a revolution, colonial days, a revolution, a fight with the communists; These were harshness and the difficulties the families had to go through.
No comments:
Post a Comment